Başlangıcından 2. Dünya Savaşı Sonuna - Fransızca Türk Edebiyatı
Bir yazın eserinin aidiyetini belirleyen iki öge vardır: birincisi dil, ikincisi yazarının milliyeti/uyruğu. Dil yazarın yurttaşı/uyruğu olduğu ülkenin resmî dili ise yapıtın yerinin tespiti kolaydır. Örneğin Mehmet Emin Yurdakul Türkiye Cumhuriyeti yurttaşıdır, türkçe yazmıştır, Türk edebiyatında yer alır ama Fransız Charles Vernay'nin osmanlıca divanının Fransız edebiyatında yerinin olmadığı kesin; bu durumda onu yok mu saymalı yoksa Türk edebiyatının içine mi almalı? Türk'ün/Türklerin yayımladıkları türkçe yapıtlar Türk yazınını oluşturur; türkçe dışında bir dilde kaleme aldıkları yapıtlar, örneğin Edip Ayel'in Sagesse başlığı altında yayımladığı Fransızca şiirlerini Türk edebiyatının dışında mı görmeli yoksa -dil ile milliyeti yan yana getirerek- Fransızca Türk Şiiri/Edebiyatı başlığı altına mı koymalı? Bu çalışmada..... tarihsel/toplumbilimsel, gerektiğinde de karşılaştırmacı yöntem seçildi, çünkü, Lucien Goldmann'ın dediği gibi, bir bireyin yaşamı, bir kültürden ötekine geçilmesi ve içinde yazarın da bulunduğu grubun dünya görüşünün ifade edildiği kurgusal bir evrenin yaratılabilmesi için yeterli değildir. Diğer bir deyişle kültürel yaratının öznesi birey değil, toplumdur; zira zihinsel kategoriler (var olanı yöneten genel zorunluluk ilkeleri) toplumdan mirastır bireye.
Devamını Oku