Diller, türler, ülkeler arasında göçebe bir yazar...
Sadece Türkçede ve Türkiye'de değil, yapıtlarının yayımlandığı bütün dillerde ve ülkelerde büyük ilgi gören Nedim Gürsel, kırk yılı aşkın bir süredir iki kent (Paris-İstanbul) ve iki dil (Türkçe-Fransızca) arasında yaşıyor. Bu göçebeliğinin halkası zamanla genişledi, onu diller ve kültürler arasında gerçek bir "edebiyat göçebesi" yaptı.
Gürsel'in diller, türler, izlekler, kültürler, ülkeler arasında oluşturduğu zengin yolculuğunun edebi yapısını ortaya koymayı amaçlayan Göçebeliğin Büyüsü, içerdiği incelemelerin konu bütünlüğü doğrultusunda, Fransız ve Türk yazarların incelemelerinin yer aldığı üç ana bölümden oluşuyor: "Geçmişin İzinde", "Yazı ve Sanat", "Sürgün, Kentler ve Düşler".
Kitap, Gürsel'in göçebelik hikâyesine ışık tutan söyleşilerin yer aldığı "Zaman Tünelinde Nedim Gürsel" bölümünün ardından, yazarın yapıtlarının Fransız basınında uyandırdığı yankılardan örnekleri içeren "Fransız Basınından Seçmeler"le son buluyor.
Yazar Hakkında:
S. Seza Yılancıoğlu, Galatasaray Üniversitesi öğretim üyesi, Karşılaştırmalı Edebiyat, Kadın Yazını ve Frankofon Edebiyat üzerinde çeşitli çalışmalar yapmaktadır. "Yaşar Kemal'in Yapıtlarında Türkiye'nin Toplumsal Değişimi" konulu doktora teziyle, Nice – Sophia Antipolis Üniversitesi'nde doktor unvanını almıştır. Nedim Gürsel üzerine eleştirilerden oluşan Pera'dan Paris'e, Nedim Gürsel Onuruna Bir Derleme / De Péra à Paris, miscellanées en l'honneur de Nedim Gürsel başlıklı derlemeyi yayımlamış (Galatasaray Üniversitesi Yayınları, İstanbul, Kasım 2006) ve Horizons Maghrébins dergisinin 63. sayısı için Gürsel ile ilgili bir edebiyat dosyası hazırlamıştır.