Eser büyük dilci Fîrûzâbâdî tarafından derlenmiş ve Arapçanın büyük klasik sözlüklerinden kabul edilen el-Kâmûsu'l-Muhît'in Mütercim Âsım Efendi tarafından el-Okyanusu'l-Basît adıyla Türkçeye tercümesinin sadeleştirilmiş hâlidir. Âsım Efendi bu büyük sözlüğü tercüme etmekle yetinmeyip zaman zaman ansiklopedik bilgilere de yer vererek hacmini oldukça genişletmiştir. Bu çalışmada klasik bir sözlüğün yeni nesillere tanıtılması ve kullanımının kolaylaştırılması amacıyla üç temel işlem yapılmıştır. 1. Bazı maddelerdeki sözlük çerçevesini aşan ansiklopedik bilgilerin çıkarılması. 2. Madde başlarının sıralamaları günümüzdeki Arapça sözlüklere göre düzenlenmesi. 3. Eserde kullanılan Türkçe üsluba çok müdahale edilmeden sadeleştirilmesi. (Sadeleştirme yapılırken metin üzerinde çok az tasarrufta bulunularak Mütercim Âsım'ın üslubuna fazla müdahale edilmemiştir.)
Eserde yapılan ihtisar (kısaltma) çalışması sırasında çıkarılan bölümler büyük ölçüde içeriğindeki ansiklopedik bilgiler olup "sözlük" olarak Kâmûs-ı Okyânûs'un içeriğinden kısaltma ise az miktardadır. (Orijinali yaklaşık 62 bin madde başı içeren sözlüğün muhtasarı 58 bin civarında kelimeyi ihtiva etmektedir.)