Bu çalışma ise genel olarak, Tenvir-i Efkâr ve Tefhim-i İnsâniyyet'in daha erken dönem baskılarından birinin bağımsız bir kitap formatında Latin esaslı çeviriyazısını ve tıpkıbasımını içermektedir. Çalışmayla, hem Osmanlı Türkçesi öğrenicilerine öğrenim ve Osmanlı Türkçesi öğreticilerine öğretim malzemesi sunmak hem de son dönem Osmanlı Türkçesi araştırmacılarına veri sunmak amaçlanmıştır.
Muallim Naci'nin gerek yazar gerek şair gerek mütercim (çevirmen) ve gerekse musahhih kimliğiyle yayınladığı veya yayınına katkı sağladığı pekçok eseri vardır. Bunların tamamının Latin harflerine aktarılmamış olması, bu "sayıca fazlalık ancak nitelik bakımından tartışılabilirlik"le ilgili olmalıdır. Bu bağlamda Talim-i Kırâat'ın 5 kitaplık serisinin tamamının çeviriyazı işaretleri kullanılarak Latin harflerine çevrilmesi ve bağımsız kitaplar olarak yayımlanması birçok bilimsel çalışma alanı için son derece yararlı olacaktır.